Formulario de solicitud de precio | Servicios de Traducción | Mapa del sitio | Contactarnos

Página principal -> Preguntas frecuentes


  1) P: ¿Cómo se calcula el coste de una traducción?
  2) P: ¿Cómo saber el número total de palabras contenidas en un documento?
  3) P: ¿Quién traduce?
  4) P: ¿Cómo garantizáis la precisión de la traducción?
  5) P: ¿Por qué medios reciben y envían los documentos?
  6) P: ¿En qué casos es necesario recurrir a una agencia?
  7) P: ¿Cómo calculáis el precio de la traducción?
  8) P: ¿Qué medios de pago aceptáis?


  1) P: ¿Cómo se calcula el coste de una traducción?

    R: Cada palabra tiene un precio fijo. Pero este precio puede cambiar según el plazo previsto, el grado de dificultad del tema y la lengua.


  2) P: ¿Cómo saber el número total de palabras contenidas en un documento?

    R: ¡La más simple manera de hacerlo es encargarnos de esta tarea! Ud. puede enviarnos los documentos por correo o por fax y tendremos el placer de considerar el número total de palabras por documento. Si su documento es largo y Ud. está apremiado, puede enviarnos algunas páginas como muestras en los cuales podemos basar nuestra estimación. En la mayoría de los casos el coste total de la traducción se basa en el texto inicial (el texto que debemos traducir). Pero excepcionalmente, por lo que se refiere a los textos escritos en una lengua basada en los caracteres ilustrados como el chino o el japonés, las palabras son contadas en el texto inicial y a continuación un 15%.


  3) P: ¿Quién traduce?

    R: Expertos en traducción puesto que no recurrimos a la traducción electrónica. Trabajamos en una red que agrupe más de 3000 traductores a través del mundo entero. Nuestros traductores tienen experiencia: además de sus competencias en traducción, siguieron una educación y/o tienen experiencia en uno o varios ámbitos especializados. Así pues, sabemos quien encargar de la traducción de un documento determinado, según su combinación lingüística y el tema de la traducción.


  4) P: ¿Cómo garantizáis la precisión de la traducción?

    R: Todas las traducciones sufren un proceso completo a varios niveles: la traducción del documento por un miembro de nuestro equipo cualificado, la comprobación de la precisión del documento por un editor y finalmente la corrección del contenido, de la forma etc.


  5) P: ¿Por qué medios reciben y envían los documentos?

    R: Recibimos en cualquier momento los documentos por fax, correo normal y correo electrónico. Podemos recibir documentos electrónicos por correo electrónico, Internet o por Iomega discos Zip y Jaz, DVD, Discos USB, CDR ahora bien disquetes. Preferimos los ficheros y los discos aceptados por el ordenador. Si no hay, aceptamos los discos en la mayoría de los casos. Podemos entregar la traducción por los medios ya citados así como a través de Internet: podría recuperarlos a través un vínculo electrónico que le enviaremos en un correo electrónico. Tendremos el placer de garantizarle una versión electrónica de su traducción.

Ponemos a su disposición los programas que fomentamos de utilizar. Si su programa no está presente en la lista siguiente, se ruega contactarnos, probablemente podremos ayudarle.

 
Microsoft Word, Corel WordPerfect
Microsoft Excel
Microsoft Works
Microsoft PowerPoint
Microsoft FrontPage
PaintShop Pro, Adobe Photoshop, Quark XPress
Adobe PageMaker
Adobe Acrobat (PDF)


  6) P: ¿En qué casos es necesario recurrir a una agencia?

    R: Ud. Debe recurrir a una agencia si tiene necesidad: de una buena traducción durante un plazo específico, de una traducción perfecta durante un plazo apretado (traducción de una adjudicación por ejemplo), de una traducción especializada (jurídica etc.), de traducciones hacia varias lenguas, de varias otras tareas además de la traducción (dar un carácter local a la traducción etc.) Una buena agencia de traducción como Motargem.com dedica sus numerosos recursos a la entrega de una traducción de buena calidad.


  7) P: ¿Cómo calculáis el precio de la traducción?

    R: Con el fin de precisar el coste de una traducción, tenemos en cuenta: la combinación lingüística (cuando el número de traductores que poseen una combinación lingüística cualquiera está raro, el coste aumenta y viceversa), el tema (cuando el texto está general y la terminología no está especializada y técnica, el coste disminuye y viceversa), el ajuste de la forma del documento, lo que implica el aumento del coste. Efectuamos generalmente descuentos para la traducción de documentos voluminosos y para los proyectos de traducción de documentos en varios idiomas.


  8) P: ¿Qué medios de pago aceptáis?

    R: Aceptamos los siguientes medios:

  • Transferencia bancaria internacional (impuestos mínimos).
  • Western Union (impuestos mínimos).
  • 2co.com. - Toda clase de tarjetas de crédito (añadir 3% a los impuestos).
  • Paypal (añadir 1% a los impuestos, necesita una cuenta en Paypal)
  • Moneybookers (no impuestos pero necesita una cuenta en Moneybookers)

Mapa del sitio | Preguntas | Empleos | Contactarnos | Formulario de solicitud de precios -Derechos del autor 2011 Motargem.com